ਬੀਟਲ ਅਤੇ ਅਰੀਕਾ ਟ੍ਰੀ

ਹਿੱਟ: 830

ਲੈਨ ਬਾਚ ਲੇ ਥੀ 1

    ਦੇ ਰਾਜ ਅਧੀਨ ਹੰਗ-ਵੋਂਗ III, ਇੱਥੇ ਸੀਏਓ ਨਾਮ ਦਾ ਇੱਕ ਮੰਡਰੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸੀ, ਜਿਸ ਦੇ ਦੋ ਬੇਟੇ, ਟੀਏਐਨ ਅਤੇ ਲਾਂਗ, ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਜੁੜਵਾਂ ਬੱਚਿਆਂ ਵਰਗੇ ਸਨ. ਦੋਵੇਂ ਚੰਗੇ ਲੱਗ ਰਹੇ ਸਨ, ਉਹੀ ਉੱਚੀਆਂ ਖੂਬਸੂਰਤ ਝੁਕੀਆਂ, ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਸਿੱਕੇ ਨੱਕ ਅਤੇ ਬੁੱਧੀਮਾਨ ਚਮਕਦਾਰ ਅੱਖਾਂ ਸਨ. ਉਹ ਇਕ-ਦੂਜੇ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸ਼ੌਕੀਨ ਸਨ.

   ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ, ਮੈਂਡਰਿਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਪਤਨੀ ਦੀ ਮੌਤ ਹੋ ਗਈ, ਅਤੇ ਕਈ ਮੰਦਭਾਗੀਆਂ ਨੇ ਅਨਾਥਾਂ ਦੀ ਇੱਛਾ ਨੂੰ ਘਟਾ ਦਿੱਤਾ. ਤਬਾਹੀਆਂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਹੋਈ ਇਸ ਮੌਤ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ, ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਨੇ ਕੰਮ ਦੀ ਭਾਲ ਵਿਚ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਵਿਚ ਜਾਣ ਦਾ ਫ਼ੈਸਲਾ ਕੀਤਾ। ਕਿਸਮਤ ਦੀ ਇਹ ਗੱਲ ਸੀ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੜਕਾਇਆ ਮੈਜਿਸਟਰੇਟ ਐਲਯੂਯੂ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦਾ ਇਕ ਨੇੜਲਾ ਦੋਸਤ. The ਮੈਜਿਸਟਰੇਟ ਉਸਦੀ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਮਹਿਲ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਦਿਲੋਂ ਸਵਾਗਤ ਕੀਤਾ। ਉਸਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਵਾਂਗ ਪਾਲਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਸਦਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਇੱਕ ਗੋਰੀ ਕਮਲ ਵਰਗਾ ਨਿਰਪੱਖ, ਅਤੇ ਬਸੰਤ ਦੇ ਉੱਗਣ ਵਰਗਾ ਤਾਜ਼ਾ ਇੱਕ ਧੀ ਦਿੱਤੀ.

   The ਮੈਜਿਸਟਰੇਟ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਦੋਸਤੀ ਦੇ ਬੰਧਨ ਨੂੰ ਕੱਸਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ, ਵਿਆਹ ਵਿਚ ਉਸ ਨੂੰ ਇਕ ਨੌਜਵਾਨ ਨੂੰ ਦੇਣ ਦੀ ਇੱਛਾ ਰੱਖਦੇ ਸਨ. ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਕੁਦਰਤੀ ਕੁਦਰਤ ਦੀਆਂ ਸੁੰਦਰ ਦਿੱਖਾਂ ਅਤੇ ਸੁੰਦਰ ਵਿਹਾਰ ਦੁਆਰਾ ਕੁਦਰਤੀ ਤੌਰ ਤੇ ਆਕਰਸ਼ਤ ਸਨ, ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਗੁਪਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਦੇ ਸਨ. ਹਾਲਾਂਕਿ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਦਿਲ ਇਕੋ ਜਿਹਾ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਦਿਲ ਵਾਲਾ ਸੀ, ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਨੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇ ਕੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਦੂਜਾ ਉਸ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰਵਾ ਲਵੇ. ਚਲਾਕ ਹੁੰਦਾ, ਉਹ ਕਦੇ ਸਮਝੌਤੇ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੇ ਮੈਜਿਸਟਰੇਟ ਵੱਡਾ ਭਰਾ ਕੌਣ ਸੀ ਇਹ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਚਾਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ.

   ਉਸ ਨੇ ਭਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਖਾਣਾ ਖਾਣ ਦਾ ਆਦੇਸ਼ ਦਿੱਤਾ, ਜਿਸ ਵਿਚ ਸਿਰਫ ਇਕ ਪੈਕਸ ਚੋਪਸਟਕਸ ਸੀ. ਬਿਨਾਂ ਝਿਜਕ, ਲਾਂਗ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚੁੱਕਿਆ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਤਿਕਾਰਯੋਗ Tੰਗ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਟੀਏਐਨ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰ ਦਿੱਤਾ. ਟੈਨ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਕੁਦਰਤੀ inੰਗ ਨਾਲ ਲਿਆ.

    The ਮੈਜਿਸਟਰੇਟ ਤੁਰੰਤ ਹੀ ਲਾੜੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਟੀਏਐਨ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ.

    ਟੈਨ ਹੁਣ ਧਰਤੀ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਖੁਸ਼ ਆਦਮੀ ਸੀ. ਉਹ ਆਪਣੀ ਦੁਲਹਨ ਨੂੰ ਜੋਸ਼ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਸਦੀਵੀ ਪਿਆਰ ਦਾ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ. ਉਸਨੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਨੂੰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਸੀ ਜਾਣਿਆ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਅਨੰਦ ਬਿਆਨਣ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਡੂੰਘੇ ਪਿਆਰ ਨੂੰ ਗਾਉਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਪਿਆਰ ਦੀਆਂ ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਬਣਾਉਣ ਵਿਚ ਬਿਤਾਇਆ. ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਲਾਂਗ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਜ਼ਰ ਅੰਦਾਜ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ, ਜੋ ਲੱਗਦਾ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਗਿਆ ਹੈ.

    ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਦੇ ਵਿਆਹ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਲਾਂਗ ਨੇ ਜਲਦੀ ਹੀ ਉਸ ਮੁਟਿਆਰ forਰਤ ਲਈ ਆਪਣੇ ਗੁਪਤ ਪਿਆਰ ਨੂੰ ਪਛਾੜ ਲਿਆ, ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਉਸਦੀ ਚੀਜ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਲਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਸਿਰਫ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰੇ ਵੱਡੇ ਭਰਾ ਦੀ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ. ਪਰ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ, ਉਸਨੂੰ ਅਹਿਸਾਸ ਹੋਇਆ ਕਿ ਟੈਨ ਉਸ ਪ੍ਰਤੀ ਉਦਾਸੀਨ ਅਤੇ ਇੱਥੋਂ ਤਕ ਠੰਡਾ ਸੀ.

    ਲਾਂਗ ਆਪਣੇ ਕੁਆਰਟਰਾਂ ਵਿਚ ਇਕੱਲੇ ਬੈਠਾ, ਬੇਵਕੂਫ ਅਤੇ ਚੁੱਪ ਰਿਹਾ, ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਤੋਂ ਦੋਸਤੀ ਅਤੇ ਦੇਖਭਾਲ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਆਇਆ.

    ਮਾੜਾ ਲੰਗ! ਉਸ ਲਈ, ਇਹ ਨਿਰਾਸ਼ਾਜਨਕ ਉਦਾਸੀ ਸੀ. ਲੰਮੇ ਸਮੇਂ ਤੇ, ਉਹ ਜੰਗਲੀ ਦੁੱਖ ਵਿਚ ਫੁੱਟਿਆ: las ਹਾਏ! ਮੇਰਾ ਵੱਡਾ ਭਰਾ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਮੈਨੂੰ ਇੱਥੇ ਬਿਲਕੁਲ ਕਿਉਂ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਮੇਰੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ? ਜਿੰਨੀ ਜਲਦੀ ਮੈਂ ਇਸ ਜਗ੍ਹਾ ਨੂੰ ਛੱਡਾਂਗਾ, ਉੱਨਾ ਵਧੀਆ.

   ਉਹ ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਂ ਤੇ ਚੜ ਗਿਆ ਅਤੇ ਭੱਜ ਗਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਹੁਣ ਆਪਣਾ ਉਦਾਸੀ ਸਹਾਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਸੀ।

    ਪਿਛਲੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਹਰੇ ਪਹਾੜੀਆਂ ਅਤੇ ਪੱਤੇ ਜੰਗਲ ਉਹ ਭੱਜੇ, ਜਦ ਤੱਕ ਉਹ ਇੱਕ ਹਨੇਰੇ ਨੀਲੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚਿਆ. ਇਕ ਠੰ windੀ ਹਵਾ ਵਗ ਗਈ, ਸੂਰਜ ਡੁੱਬ ਗਿਆ ਸੀ, ਅਤੇ ਸੂਰਜ ਡੁੱਬਣ ਦਾ ਆਖ਼ਰੀ ਰੌਲਾ ਪਰੇ ਜਲਦੀ ਹੀ ਵਿਸ਼ਾਲ ਸਮੁੰਦਰ ਦੁਆਰਾ ਨਿਗਲ ਗਿਆ ਸੀ. ਉਸਨੇ ਮੱਧਮ ਧੁੰਦ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਅਤੇ ਵੇਖਿਆ, ਪਰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨਹੀਂ ਸੀ. ਅਤੇ ਰਾਤ ਆ ਗਈ, ਇੰਨੀ ਹਨੇਰੀ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਸ ਪਾਸ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਿਆ. ਉਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਥੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਭੁੱਖਾ ਪਿਆਸਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਸਿਰ ਅੱਗ ਵਰਗਾ ਗਰਮ ਸੀ. ਉਹ ਘਾਹ 'ਤੇ ਬੈਠ ਗਿਆ ਅਤੇ ਚੀਕਿਆ ਅਤੇ ਚੀਕਦਾ ਰਿਹਾ ਜਦ ਤੱਕ ਉਹ ਮਰਿਆ ਅਤੇ ਇੱਕ ਚਿੱਟੀ ਚੱਕੀ ਚਟਾਨ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਗਿਆ.

    ਜਦੋਂ ਟੈਨ ਨੂੰ ਅਹਿਸਾਸ ਹੋਇਆ ਕਿ ਲੰਗ ਨੇ ਘਰੋਂ ਚੋਰੀ ਕਰ ਲਈ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਸੁਆਰਥ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਦੁਖੀ ਅਤੇ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਸੀ.

    ਅਫ਼ਸੋਸ ਅਤੇ ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਉਹ ਆਪਣੇ ਛੋਟੇ ਭਰਾ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਰਵਾਨਾ ਹੋ ਗਿਆ.

    ਉਹ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚਲਿਆ ਗਿਆ, ਉਸੇ ਪਹਾੜੀਆਂ ਅਤੇ ਜੰਗਲਾਂ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕੀਤਾ ਜਦ ਤਕ ਉਹ ਉਸੇ ਹਨੇਰੇ ਨੀਲੇ ਸਮੁੰਦਰ ਤੇ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚਿਆ. ਥੱਕਿਆ ਹੋਇਆ, ਉਹ ਚਿੱਟੀ ਚੱਟਾਨ ਦੇ ਕੋਲ ਬੈਠਾ, ਰੋਇਆ ਅਤੇ ਚੀਕਦਾ ਰਿਹਾ ਜਦ ਤਕ ਉਹ ਮਰਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਸਿੱਧੀ ਡੰਡੀ ਅਤੇ ਹਰੀ ਹਥੇਲੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਰੁੱਖ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ. ਇਹ ਅਰਖਾ ਦਾ ਰੁੱਖ ਸੀ.

   ਜਵਾਨ ਦੁਲਹਨ ਟੈਨ ਨੂੰ ਇੰਨੀ ਯਾਦ ਆਈ ਕਿ ਉਸਨੇ ਵੀ ਉਸਦੀ ਭਾਲ ਵਿਚ ਇਕ ਦਿਨ ਰਵਾਨਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ.

   ਉਹ ਉਸੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਗਈ ਅਤੇ ਲੰਬੇ ਰੁੱਖ ਤੇ ਚਲੀ ਗਈ, ਅਤੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖਰਾਬ ਹੋ ਕੇ, ਉਸਦੇ ਪੈਰੀਂ ਪਈ ਸੀ. ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਦੇ ਹੰਝੂ ਉਸ ਦੇ ਗਲ ਪਾੜ ਦਿੰਦੇ ਸਨ, ਅਤੇ ਉਹ ਉਦਾਸੀ ਨਾਲ ਰੋ ਰਹੀ ਸੀ ਜਦ ਤਕ ਉਸਦੀ ਮੌਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਗਈ. ਉਹ ਸਜਾਵਟੀ ਪੌਦੇ ਬਣ ਗਈ - ਸੁਪਾਰੀ - ਜੋ ਕਿ ਅਰਖਾ ਦੇ ਦਰੱਖਤ ਦੇ ਉੱਚੇ ਕਾਲਮ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਜੁੜ ਗਈ.

   ਇਕ ਸੁਪਨੇ ਤੋਂ ਪ੍ਰੇਰਿਤ, ਜਗ੍ਹਾ ਦੇ ਕਿਸਾਨੀ ਨੇ ਨਾਖੁਸ਼ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਭਾਈਚਾਰਕ ਅਤੇ ਵਿਆਹੁਤਾ ਪਿਆਰ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ ਇਕ ਮੰਦਰ ਬਣਾਇਆ.

    ਸਾਲ ਬਾਅਦ, ਜਦ ਕਿੰਗ ਹੰਗ ਵੋਂਗ III ਉਸ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਹੋਇਆ, ਉਹ ਚੱਟਾਨ, ਰੁੱਖ ਅਤੇ ਪੌਦੇ ਦੁਆਰਾ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਗਿਆ ਜਿਸਨੇ ਉਸਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਵੇਖਿਆ ਸੀ.

   ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਸਾਰੀ ਕਹਾਣੀ ਸੁਣੀ, ਤਾਂ ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ: these ਜੇ ਇਹ ਅਜਿਹੇ ਸ਼ਰਧਾਲੂ ਭਰਾ, ਅਤੇ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਪਤੀ ਅਤੇ ਪਤਨੀ ਹਨ, ਆਓ ਆਪਾਂ ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਤਿੰਨ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਰਲ ਕੇ ਕਰੀਏ. »

   ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਚੱਟਾਨ ਨੂੰ ਸਾੜ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਨਰਮ ਅਤੇ ਚਿੱਟੇ ਹੋ ਗਏ, ਇਸਦਾ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਸੁਪਾਰੀ ਦੇ ਪੱਤੇ ਵਿੱਚ ਲਪੇਟਿਆ, ਅਰੇਕਾ ਦੇ ਗਿਰੀ ਦੇ ਇੱਕ ਟੁਕੜੇ ਨੂੰ ਕੱਟਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਨਾਲ ਨਿਚੋੜਿਆ. ਲਹੂ ਵਰਗਾ ਇੱਕ ਲਾਲ ਤਰਲ ਪਦਾਰਥ ਮਿਸ਼ਰਣ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਿਆ.

    ਰਾਜਾ ਨੇ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਿਆਂ ਕਿਹਾ: con ਇਹ ਵਿਆਹੁਤਾ ਅਤੇ ਭਾਈਚਾਰੇ ਦੇ ਪਿਆਰ ਦਾ ਸਹੀ ਪ੍ਰਤੀਕ ਹੈ। ਇਸ ਖੂਬਸੂਰਤ ਪਰ ਦੁਖਦਾਈ ਕਹਾਣੀ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ ਰੁੱਖ ਅਤੇ ਪੌਦੇ ਨੂੰ ਹਰ ਥਾਂ ਉਗਾਏ ਜਾਣ ਦਿਓ. »

   ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਭਰਾ-ਭੈਣਾਂ ਅਤੇ ਖ਼ਾਸਕਰ ਨਵੇਂ ਵਿਆਹੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਭਾਈਚਾਰਕ ਅਤੇ ਵਿਆਹੁਤਾ ਪਿਆਰ ਬਣਾਈ ਰੱਖਣ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚਬਾਉਣ ਲਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ. ਫਿਰ, ਆਦਤ ਬਹੁਤ ਜਲਦੀ ਫੈਲ ਗਈ ਜਦ ਤੱਕ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਆਪਸੀ ਪਿਆਰ ਬਣਾਈ ਰੱਖਣ ਲਈ ਸਾਰੀਆਂ ਸਭਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਪਾਰੀ ਚਬਾਇਆ. »

   ਅੱਜ ਕੱਲ, ਸੁਪਾਰੀ ਅਜੇ ਵੀ ਨਵੇਂ ਵਿਆਹੇ ਜੋੜਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਚਬਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਮਾਰੋਹਾਂ ਅਤੇ ਵਰ੍ਹੇਗੰ .ਆਂ ਤੇ ਵੀ. ਕੁਝ ਲੋਕ ਅਜੇ ਵੀ ਇਸ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਮਿਸ਼ਰਣ ਨੂੰ ਚਬਾਉਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਗਿੱਦੜ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੋ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਕੌੜਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਚੰਗਾ ਹੈ ਜੋ ਇਸਦੀ ਆਦੀ ਹਨ.

ਹੋਰ ਵੇਖੋ:
◊  BICH-CAU ਪੂਰਵ-ਨਿਰਧਾਰਤ ਬੈਠਕ - ਸੈਕਸ਼ਨ 1.
◊  BICH-CAU ਪੂਰਵ-ਨਿਰਧਾਰਤ ਬੈਠਕ - ਸੈਕਸ਼ਨ 2.
◊  ਸਿਨਡੇਰਲਾ - ਟੈਮ ਅਤੇ ਕੈਮ ਦੀ ਕਹਾਣੀ - ਭਾਗ 1.
◊  ਸਿਨਡੇਰਲਾ - ਟੈਮ ਅਤੇ ਕੈਮ ਦੀ ਕਹਾਣੀ - ਭਾਗ 2.
◊  ਰਾਵਣ ਦਾ ਰਤਨ.
◊  ਟੀਯੂ THUC ਦੀ ਕਹਾਣੀ - BLISS ਦੀ ਧਰਤੀ - ਭਾਗ 1.
◊  ਟੀਯੂ THUC ਦੀ ਕਹਾਣੀ - BLISS ਦੀ ਧਰਤੀ - ਭਾਗ 2.

◊ ਵੀਅਤਨਾਮੀ ਸੰਸਕਰਣ (ਵਿ- ਵਰਸੀਗੂ) ਵੈਬ-ਹਾਈਬ੍ਰਿਡ ਨਾਲ:  BICH-CAU Hoi ngo - ਫਾਨ 1.
◊ ਵੀਅਤਨਾਮੀ ਸੰਸਕਰਣ (ਵਿ- ਵਰਸੀਗੂ) ਵੈਬ-ਹਾਈਬ੍ਰਿਡ ਨਾਲ:  BICH-CAU Hoi ngo - ਫਾਨ 2.
◊ ਵੀਅਤਨਾਮੀ ਸੰਸਕਰਣ (ਵਿ- ਵਰਸੀਗੂ) ਵੈਬ-ਹਾਈਬ੍ਰਿਡ ਨਾਲ:  ਵੀਐਨ ਕਯੂਕੁ ਕਿਆ QuẠ.
◊ ਵੀਅਤਨਾਮੀ ਸੰਸਕਰਣ (ਵਿ- ਵਰਸੀਗੂ) ਵੈਬ-ਹਾਈਬ੍ਰਿਡ ਨਾਲ:  Câu chuyện TẤM CAM - Phân 1.
◊ ਵੀਅਤਨਾਮੀ ਸੰਸਕਰਣ (ਵਿ- ਵਰਸੀਗੂ) ਵੈਬ-ਹਾਈਬ੍ਰਿਡ ਨਾਲ:  Câu chuyện TẤM CAM - Phân 2.

ਨੋਟ:
1 : ਆਰਡਬਲਯੂ ਪਾਰਕਸ ਦੇ ਫੌਰਵਰਡ ਵਿੱਚ ਲੀ ਥੀ ਬਾਚ ਲੈਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਛੋਟੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ: “ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ. ਬਾਚ ਲੈਨ ਦੀ ਇੱਕ ਦਿਲਚਸਪ ਚੋਣ ਨੂੰ ਇਕੱਤਰ ਕੀਤਾ ਹੈ ਵੀਅਤਨਾਮੀ ਕਥਾਵਾਂ ਜਿਸਦੇ ਲਈ ਮੈਂ ਇੱਕ ਸੰਖੇਪ ਸ਼ਬਦ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ ਹਾਂ. ਇਹ ਕਹਾਣੀਆਂ, ਲੇਖਕ ਦੁਆਰਾ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਤੇ ਸਰਲ ਤੌਰ ਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ, ਵਿਚ ਕਾਫ਼ੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਹੈ, ਇਸ ਭਾਵਨਾ ਤੋਂ ਉਹ ਥੋੜੇ ਜਿਹੇ ਹਿੱਸੇ ਵਿਚ ਉਤਪੰਨ ਹੋਏ ਹਨ ਜੋ ਉਹ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਪਹਿਰਾਵੇ ਵਿਚ ਪਹਿਨੇ ਹੋਏ ਮਨੁੱਖੀ ਸਥਿਤੀਆਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦੇ ਹਨ. ਇੱਥੇ, ਗਰਮ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ, ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਪ੍ਰੇਮੀਆਂ, ਈਰਖਾਲੂ ਪਤਨੀਆਂ, ਬੇਈਮਾਨ ਮਤਰੇਈ ਮਾਂਵਾਂ, ਜਿਸ ਦੀਆਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਪੱਛਮੀ ਲੋਕ ਕਹਾਣੀਆਂ ਬਣੀਆਂ ਹਨ. ਇਕ ਕਹਾਣੀ ਅਸਲ ਵਿਚ ਹੈ ਸਿੰਡੀਰੇਲਾ ਇੱਕ ਬਾਰ ਫਿਰ. ਮੈਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਛੋਟੀ ਕਿਤਾਬ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪਾਠਕਾਂ ਨੂੰ ਲੱਭੇਗੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਅਜਿਹੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਦੋਸਤਾਨਾ ਰੁਚੀ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਕਰੇਗੀ ਜਿਸਦੀ ਅਜੋਕੀ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਅਫਸੋਸ ਨਾਲ ਉਸਦੀ ਪਿਛਲੀ ਸੰਸਕ੍ਰਿਤੀ ਨਾਲੋਂ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਜਾਣੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ. ਸਾਈਗਨ, 26 ਫਰਵਰੀ 1958. "

3 :… ਅਪਡੇਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ…

ਨੋਟ:
Te ਸਮੱਗਰੀ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ - ਸਰੋਤ: ਵੀਅਤਨਾਮੀ ਦੰਤਕਥਾ - ਸ੍ਰੀਮਤੀ ਐਲ.ਟੀ. ਬੈਚ ਲੈਨ. ਕਿਮ ਲਾਈ ਇਕ ਕੁਆਨ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਕ, ਸਾਈਗਨ 1958.
Ban ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤੌਰ ਤੇ ਵੱਖਰੇ ਵੱਖਰੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਬਾਨ ਤੂ ਥੂ ਦੁਆਰਾ ਸੈਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ - Thanhdiavietnamhoc.com.

ਪਾਬੰਦੀ ਤੁਹਾਨੂੰ
07 / 2020

(ਵੇਖਿਆ 2,791 ਵਾਰ, 1 ਦੌਰੇ ਅੱਜ)